Структура трагедии

Речь идет не о моем сочинении, а о трагедии Софокла, за которой стоит целый мир». Попытаемся разгадать смысл этих слов. Прежде всего, как можно интерпретировать Софокла современными средствами, ни в чем его не изменяя, и какие современные средства имеются в виду? В каком смысле Орф называет свою «Антигону» культовой драмой, противопоставляя ее обычной опере, и какой мир полагает он стоящим за трагедией Софокла?

Орф сохранил структуру трагедии, первоначально также музыкальной, и устранил деление на сцены, которое ввел Гельдерлшг. Известно, что перевод Гельдерлпна не внес смысловых искажений, а лишь подчинил текст Софокла лексике и фразеологии, свойственной поэзии Гельдерлпна, сохранявшего глубокое благоговение перед греческим трагиком и его миром. И у Орфа проблематика древней трагедии осталась неприкосновенной. Его не смутил ни пример Жана Кок-то (либретто для оперы «Атигона» Онеггера), ни Ануйль, ни другие опыты «осовременивания», в которых сюжетные основы трагедии служили только опорными точками при создании нового текста и нового по форме спектакля. Может возникнуть подозрение, что Орф сконструировал «археологическую трагедию», воссоздав «на научной основе» быт прошлого и утеряв, таким образом, героический миф, который, «сопровождая создавший его народ на всем пути его развития, самопроизвольно прикреплялся к той или другой эпохе его истории и из этого соприкосновения черпал те или другие черты исторической действительности».

На подозрения подобного рода наталкивает не только неприкосновенность текста Гельдерлина и сам выбор уже готовой драмы, но и та стилевая система выразительных средств, которая вследствие своеобразного «примитивизма» наводит на мысль о намерении воссоздать музыку древнегреческой трагедии. (Подозрения усиливаются театральными постановками, имитирующими греческий театр как «археологическое прошлое».)

Май 2014
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июл    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031